2014年2月7日 星期五

【附錄】跋 (昌程二叔作)

<<【附錄】三、春聯                       【緣起】----【目錄】----【本傳】----【後記】----【附錄



【跋 (昌程二叔作)】

      1985年底,大哥去美國訪友。將《滄海浮塵》手稿郵寄給我。並囑咐我開動回憶細胞核對史實,作適當的文字加工,然後影印寄送給親友。

      我再三捧讀稿本,每次都到廢寢忘食的程度。且隨著閱讀過程,激起我為這顆浮沉於滄海中的微塵,或是情不自禁的漾出淚花,或是閉目而浮想聯翩,或是拍手高歌,或是抵腹狂笑。大哥的喜怒衰樂,頻頻而緊緊地撥動著我的心弦。

      大哥的記憶力之強,我是非常佩服的。很多我已忘記的住事,倒是大哥給了我重溫的機會。友人為我分析說:“令兄大半生孤旅在外,思親念舊的時候多,往事已不知在他的腦海裡重複演過多少次了,所以他記得牢實。你卻身在福中不知福,自然印象淡薄。”果真如此,真苦煞大哥了!

     一個歷盡艱辛的人,經歷自是痛苦萬分的。但讀過手稿後,我所感受的並非傷痛不已,而是被他的樂觀進取的態度,英勇衛國的精神、艱苦卓絕的毅力、坦誠律己的作風所感染。他在學習上博覽群書,孜孜不倦,因而獲得淵博的知識。他對待公務勤奮廉正。每在一個崗位總要創造出優異的成績。我對大哥是從心底非常敬佩的!

      大哥以此書向親友匯報了他活得不輕鬆而卓有成效的一生。

      我們的子孫應當從這本書裡領會訓誡。

      我也可以斷言,即使與大哥不相識的讀者,也可以從這本書裡得到克服困難而急起奮進的啟迪和力量。

      幾次聯繫影印,都因成本太高而未如大哥所囑,只得費一週的時間複寫出七份,夠餉至親而已。

      複寫中,幾乎是照抄原稿,有少數地方由於大哥走筆有誤,乃在不影響原意的原則下,順誤行文,也不過是一個意思用不同的說法罷了。個別地方署名加注。

      今年秋季,大哥將作第五次返鄉之旅,欲與家人團聚歡度八旬大壽。昌繼得訊,便倡議把《滄海浮塵》正式出版成書,用以分贈各親友,正是祝壽的珍貴紀念。我欣然贊成,便將經繼弟初校的稿本連同大哥續寫的《後記》重新校閱,並編輯付梓。

      由於我手頭正忙於校閱大哥另一部計二百萬字的宏篇鉅著—《中華歷史系列故事》,又想趕在大哥回鄉前把《滄》稿出版成書,故編輯匆促,不免有不完善處,還請讀者諒解。
 


李昌程

於長春南湖畔寓所
1994年3月25日



【喜讀《滄海浮塵》】 

昌繼

 男兒立志出鄉關
不獲成功誓不還
寶劍鋒從磨礪出
梅花偏耐五更寒

傳神文筆寫春秋
不是情人淚也流
勉勵後生多努力
莫等閒白少年頭

                         於長沙石佳冲寓所
                                        1994年3月



(全書完)


<<【附錄】三、春聯                       【緣起】----【目錄】----【本傳】----【後記】----【附錄

沒有留言:

張貼留言